sábado, 18 de marzo de 2017

First spring tasting at Evervinum / Primera cata de primavera en Evervinum


In loving memory of Carmen Alcaide
Dedicada a Carmen Alcaide, in memoriam

With the best lives God created his best wines
Con las mejores vidas creó Dios sus mejores vinos

AA

And the end of the cold winter came. The wine lovers are willing to taste the new vintages and the warm weather provides the best occasion. 


Y el final del frío invierno llegó. Los amantes del vino están ansiosos por probar las nuevas añadas y el tiempo cálido proporciona la mejor ocasión. 



Our formula of success: 4 wines 4 dishes.
Nuestra fórmula de éxito: 4 vinos 4 platos


As usual, María brought the best wines for value to her customers. The first one was a real discovery: Peregrino Albarín from Gordonzello Winery, located in Bierzo DO although this wine is marketed like a wine from Tierra de León DO. It is made with peregrino variety, a rare variety recently recovered in this area. Surprising fresh white with nice aromas of tropical fruit and a bit of complexity in mouth. The wine delighted our guests.

Peregrino Albarín

Como siempre, María trajo los mejores vinos en relación calidad/precio para sus clientes. El primero fue un verdadero descubrimiento: Peregrino Albarín de la Bodega Gordonzello, situada en la DO Bierzo, aunque este vino se comercializa como vino de la DO Tierra de León. Se elabora con la variedad peregrino, una rara uva recientemente recuperada en esta zona. Un blanco sorprendente y fresco con agradables aromas a fruta tropical y cierta complejidad en boca. El vino deleitó a nuestros invitados.




The group listened to the power point explanation carefully
El grupo escuchó la exposición del power point atentamente


Our sommelier serving the Peregrino Albarín
Nuestra sumiller sirviendo Peregrino Albarín

The second wine was the humble but excellent Ojos del Guadiana, a french coupage from Cooperativa el Progreso Winery (La Mancha DO). You can read more about this wine here:

Ojos del Guadiana

We paired it with the delicious style of Lecrin Valley pumpkin with pieces of toast and quail eggs. A dish praised by all the guests. 

Lo maridamos con la deliciosa calabaza estilo "Valle de Lecrín" con tostas y huevos de codorniz. Un plato alabado por todos los invitados.



For pairing the main dish, loin in bitter sauce of yogurt with baked potatoes, María had chosen a red from Cariñena, Urbezo Crianza. Made with merlot, cabernet sauvignon and grenache and aged for 10 months in both American and French barrel, it is a well-balanced red wine from one of the best wineries of this booming region.

Para maridar el plato principal, lomo en salsa amarga de yogur con patatas panaderas, María había escogido un tinto de Cariñena: Urbezo Crianza. Elaborado con merlot, cabernet sauvignon y garnacha y envejecido durante diez meses en roble francés y americano es un vino equilibrado de una de las mejores bodegas de esta pujante DO.




The dessert: the time for enjoying one of the surprises of the tasting, a safe bet for the quality. Late harvest Príncipe de Viana. Our guests could taste it paired with a brownie with syrup noir and apple compote. Delicious mix!! 

Príncipe de Viana Vendimia tardía / Late harvest Príncipe de Viana




As always the tasting, after the questions, the explanations, the meal and the wines tasted, was sliding to a friends meeting. That is our goal. The time after the coffe was short so we all stood willing of new tastings and evenings like that.

Como siempre la cata, tras las preguntas, las explicaciones, la comida y los vinos catados, se fue deslizando hacia una reunión de amigos. Ese es nuestro objetivo. El rato después del café fue breve y todos nos quedamos con ganas de nuevas catas y tardes como esa.





No hay comentarios:

Publicar un comentario