sábado, 21 de enero de 2017

Presentation of Solar de Urbezo Winery in Granada / Presentación de la bodega Solar de Urbezo en Granada


Yesterday Evervinum with María Córdoba at the head presented the ecological range of wines of Solar de Urbezo Winery (Cariñena DO). The tasting took place in La Fontana, one of the most typical bars of the old town, located just down the Alhambra 

Ayer Evervinum con María Córdoba a la cabeza presentó la gama ecológica de vinos de Solar de Urbezo (DO Cariñena). La cata tuvo lugar en La Fontana, uno de los bares más típicos del casco antiguo, situado justo debajo de la Alhambra.








































Before a big group of wine lovers, María explained the Cariñena region, the Winery Solar de Urbezo itself, the ecological wines (how do they work) and the range of Solar de Urbezo: Chardonnay, Urbezo rosé, Viña Urbezo, Garnacha and Urbezo vintage.

Delante de un gran grupo de amantes del vino, María explicó la DO Cariñena, la bodega Solar de Urbezo, los vinos ecológicos ¿cómo van? y la gama de Solar de Urbezo: Chardonnay, Urbezo rosado, Viña Urbezo,  Garnacha y Urbezo crianza.





Several moments of the power point explanation

Varios momentos de la exposición mediante power point

The first wine, a white one, Urbezo Chardonnay, that has awarded the first prize for a chardonnay of its type, an elegant and fine white that was enjoyed by all the group, even who preferred the red ones. We tasted it paired with a toasted bread with prawns and avocado.

El primer vino, un blanco, Urbezo Chardonnay, que ha recibido el primer premio para un chardonnay de su categoría, un blanco elegante y de calidad que disfrutó todo el grupo, incluso quienes preferían los tintos. Lo degustamos armonizado con una tosta de langostinos y aguacate.


The Urbezo rosé is made only with merlot and was paired with hummus with raw vegetables. Delicious!!

El Urbezo rosado es un monovarietal de merlot y fue maridado con hummus con hortalizas frescas. Delicioso!!!





With the third wine, the first red, we had the opportunity of tasting an uncommon wine of carbonic maceration, made for preserving the aromas. It reminded María of strawberry yogurt. Different.

Con el tercer vino, el primer tinto, tuvimos la oportunidad de catar un vino poco frecuente de maceración carbónica, realizada para preservar los aromas. A María le recordó el yogur de fresa.





The last wines were the Urbezo made only with garnacha with three months of barrel, a wine with character, and the jewel of the Winery, the vintage red that delighted everybody. The pairing was iberian cold cuts with raisins and dates and moroccoan couscous.

Los últimos vinos fueron el Urbezo monovarietal de garnacha con tres meses de barrica, un vino con carácter, y la joya de la bodega, el tinto crianza que deleitó a todo el mundo. El maridaje consistió en embutido ibérico con pasas y dátiles y cuscús tradicional marroquí.


Finally, María answered all the questions and every guest could chat with his partner o his friends in a lively way.

Al final, María contestó todas las dudas y cada invitado pudo charlar con su pareja o sus amigos animadamente.






Launch of Los días del diluvio / Presentación de Los días del diluvio


The last wednesday we attended the launch of the poetry book Los días del diluvio by Antonio Alcaide at Babel bookshop. An evening for meeting old friends, sharing poetry and life and, of course, tasting a great wine: Irving vintage kindly offered by Rafael Fernández, owner of Fernández-Herrero winery (Huéscar, Granada).



El pasado miércoles asistimos a la presentación del libro de poesía Los días del diluvio de Antonio Alcaide en la librería Babel. Una tarde para encontrarnos con viejos amigos, compartir poesía y vida y, por supuesto, degustar un gran vino: Irving crianza, amablemente facilitado por Rafael Fernández, propietario de la bodega Fernández-Herrero (Huéscar, Granada).

Our gratitude to Alfonso Sánchez, good writer and better person, for introducing the book with extraordinary feeling and knowledge. We also want to thank Babel bookshop staff for their warm welcome opening the doors to not very well known poets. Last but not least, our appreciation to all the attendants: friends, teachers, poets as Juan Carlos Friebe, Miguel González Dengra, Antonia López Valera, students (Marem)... they all with their smart listening and their questions make the evening absolutely touching.


Nuestro agradecimiento para Alfonso Sánchez, buen escritor y mejor persona, por presentar el libro con extraordinarios sensibilidad y conocimiento. Igualmente queremos agradecer a los libreros de Babel su cálida acogida abriendo sus puertas a poetas no muy conocidos. Por último, pero no menos importante, nuestra gratitud a todos los asistentes: amigos, profesores, poetas como Juan Carlos Friebe, Miguel González Dengra, Antonia López Valera, alumnos (Marem) y estudiantes...todos vosotros con vuestra inteligente escucha y vuestras preguntas hicisteis que la velada fuese absolutamente emotiva.









miércoles, 11 de enero de 2017

Evervinum en las redes sociales 2017













Evervinum on Ideal Digital/ Evervinum en Ideal Digital


Evervinum on Ideal Digital/ Evervinum en Ideal Digital













































































lunes, 9 de enero de 2017

Tasting notes: Marina Espumante rosé / Notas de cata: Marina Espumante rosado


Displays a deep pink colour, almost cherry.

Presenta un color rosa intenso, casi guinda. 

On nose intense aromas of ripe raspeberry, strawberry and cherries. Very greedy and scented with memories of red roses.


En nariz profundos aromas a frambuesa madura, fresa y cerezas. Muy goloso y fragante con recuerdos también a rosas rojas.


In mouth it is a wide sparkling, well-balanced, flamboyant, not oversweet, glyceric, that matches exactly with the aromas on nose of a bit ripe red fruit. Although in mouth the most accurate reminiscence is cherry, maraschino cherry or big strawberry from Huelva. The bubble do not bother at all but it is well integrated in the wine and its acidity is correct.


En boca es un espumoso amplio, equilibrado, voluptuoso, no empalagoso, glicérico y que concuerda exactamente con los aromas en nariz de fruta roja algo madura. Aunque en boca el recuerdo más preciso sea a guinda, cereza al marrasquino o fresón de Huelva. La espuma en boca no molesta nada, está muy bien integrada en el vino y su acidez es correcta. 



It is a sparkling wine with 10º made only with monastrell grape variety from Bocopa Winery (Alicante DO)

Es un espumoso de 10º, monovarietal de monastrell de la bodega Bocopa (DO Alicante)

domingo, 8 de enero de 2017

New private tasting: over the city roofs / Nueva cata privada: sobre los tejados de la ciudad


An unforgettable place over the city roofs, the best company, good wines... a magical night. María and the Evervinum team were hosted by Merce and Pablo at their home. The formula: "Eat with". In this case: "Eat and drink with". The attic is just in the centre of Granada, very close to the Cathedral and the main squares: Bibrambla, La Trinidad, La Romanilla...the best place one can imagine to share wines and knowledge about the wine world.


















Un lugar inolvidable sobre los tejados de la ciudad, la mejor compañía, buenos vinos... una noche mágica. María y el equipo de Evervinum fueron recibidos por Merce y Pablo en su hogar. La fórmula: "Eat with" (comer con), en este caso "Eat and drink with" (comer y beber con). El ático está en pleno centro de Granada, muy cerca de la Catedral y de las principales plazas: Bibrambla, La Trinidad, La Romanilla...el mejor sitio que uno pueda imaginar para compartir vinos y conocimiento sobre el mundo del vino.

As it was an introductory tasting to the wine world, María chose four assorted, unique wines: Più (the eye-opener of the season), Chardonnay Vega del Castillo, Miranda de Secastilla and Marina Espumante rosé.

Como era una cata introductoria al mundo del vino, María escogió cuatro vinos variados, singulares: Più (la revelación de la temporada), Chardonnay Vega del Castillo, Miranda de Secastilla y Marina Espumante rosado. 

As usual, María began with a presentation using a powerpoint format, explaining the tasting phases and the main concepts. All the audience paid attention and followed the speech very interested.

Como habitualmente, María comenzó con una presentación mediante un powerpoint explicando las fases de la cata y los principales conceptos. Todo el auditorio prestó atención y siguió la charla con mucho interés.



Our hosts and their friends provided the pairing. Delicious dishes and appetizers: vol-au-vents filled with cheese and red pepper, Serrano ham, aged cheese, salad with pinnapple and prawns, baked potatoes with sauce...

Nuestros invitados y sus amigos proporcionaron el maridaje. Deliciosos platos y entrantes: volovanes rellenos de queso y pimiento rojo, jamón serrano, quesos curados, ensaladilla de piña y gambas, patatas cocidas con mojo...



We started with the slightly sweet young red Più from Niño de la Salina winery (Sierras de Málaga D.O.). The guests were delighted with it. You can read the tasting note here:

Tasting note of Più

Comenzamos con el tinto joven abocado Più de la bodega Niño de la Salina (D.O. Sierras de Málaga). A los invitados les encantó. Se puede leer la nota de cata aquí:

Nota de cata del Più



Toasting with Più

We went on with a white, a quality chardonnay from Vega del Castillo winery (Navarra DO). María explained its features -it is an ecological wine- and we all could smell it and taste. Fine chardonnay.

Continuamos con un blanco, un chardonnay de calidad de la bodega Vega del Castillo (DO Navarra). María explicó sus características -es un vino ecológico- y todos pudimos percibir sus aromas y probarlo. Excelente chardonnay.


Tasting the chardonnay Vega del Castillo

The main wine was a red with barrel Miranda de Secastilla from Viñas del Vero winery (Somontano DO). More complexity for the connoisseurs like Josema, to whom we like to thank his kind help and his background. 

El vino principal fue un tinto con barrica Miranda de Secastilla de la bodega Viñas del Vero (DO Somontano). Más complejidad para los entendidos como Josema, a quien queremos agradecer su servicial ayuda y su bagaje. 


And finally the desserts: we could taste orange with cinnamon and pomegranate -very appropiate for the sparkling fruity wine- and a delightful cake of almonds and raspberry. The sommelier served Marina Espumante rosé, a low alcohol degree sparkling made with 100% monastrell from Bocopa winery (Alicante DO).

Y finalmente los postres: pudimos degustar naranja con canela y granada -muy apropiado para el afrutado espumoso- y una deliciosa tarta de almendras y frambuesa. La sumiller sirvió Marina Espumante rosé, un espumoso de baja graduación monovarietal de Monastrell de la bodega Bocopa (DO Alicante).



María did a "degüelle" of the sparkling bottle as in the old times. The attendants clapped in astonishment. 

María realizó un degüelle de la botella de espumoso como se hacía antiguamente. Los asistentes aplaudieron asombrados.





Two moments of the Marina Espumante rosé
Dos momentos del Marina Espumante rosado

Nights like this make us think it is not a standard job. Our customers are not only customers. María is not only a sommelier. The wine does its magic: all the people are friends, talkative, happy. The place is wonderful and the atmosphere cannot be better. Thank you all for making it possible. 

Noches como esta nos hacen pensar que no es un mero trabajo. Nuestros clientes no son sólo clientes. María no es sólo una sumiller. El vino hace su magia: todos son amigos, conversadores, felices. El lugar es maravilloso y la atmósfera no puede ser mejor. Gracias a todos por hacerlo posible