martes, 8 de octubre de 2019

Tasting notes: Garnacha de la madre 2015 from Más que vinos Winery / Notas de cata: Garnacha de la madre 2015 de la bodega Más que vinos


Red bigarreau cherry colour. Deep and dense layer.

Color rojo cereza picota. Capa de color alta y cubierta.


It shows a nose full of wild red and black cherries: blackberry and redcurrant seasoned with soft balsamic notes of scrubland. Especially rosemary and resin under a very subtle background of lavender.

Presenta una nariz repleta de bayas rojas y negras silvestres: zarzamora y grosella aderezadas con suaves toques balsámicos de montebajo; sobre todo espliego, romero y resina bajo un fondo de lavanda muy sutil. 

In mouth, however, the balsamic taste arises and the black fruit hides under incense and toasted sugar. The minty hints linger with a nice memory of black liquorice. It is a wide wine, full-bodied, with vigoruous but not agressive tannins. A surprising garnacha!!

En boca, sin embargo, el gusto balsámico se eleva y la fruta negra se camufla bajo incienso y azúcar quemado. Persisten los toques mentolados con un agradable recuerdo de regaliz negro. Es un vino amplio, con cuerpo, con taninos rotundos pero no agresivos. Una garnacha sorprendente!!


Garnacha de la madre 2015 from Más que vinos Winery (Vinos de la Tierra de Castilla) is a single varietal garnacha fermented with indigenous yeast and aged during 12 months in clay jars.

Garnacha de la madre 2015 de la bodega Más que vinos (Vinos de la Tierra de Castilla) es un monovarietal de garnacha fermentado con levaduras autóctonas y envejecido durante 12 meses en tinajas de barro.




lunes, 7 de octubre de 2019

Highlights of the course Introduction to the wine world / Momentos destacados del curso Introducción al mundo del vino


We highlight the best moments of the course Introduction to the wine word gave by María Córdoba in three parts.

Destacamos aquí los mejores momentos del curso Introducción al mundo del vino impartido por María Córdoba en tres jornadas.















Course of introduction to the world of wine: third day / Curso de introducción al mundo del vino: tercera jornada


Wine and pairing was the topic of the third and last day of the Evervinum course "Introduction to the wine world". The course took place in the new Evervinum tasting room that was opened for this occasion.

Vino y maridaje fue el tema de la tercera y última jornada del curso Evervinum "Introducción al mundo del vino". El curso se celebró en la nueva sala de catas Evervinum que fue inaugurada para la ocasión.




María Córdoba explained the different types of pairing, the most common mistakes when a wine goes with a dish or vice versa (although it is the same thing to pair starting with the meal than starting with the wine), problem foodstuff, pairing linked to the grape variety or the aging...

María Córdoba expuso los diferentes tipos de maridaje, los errores más comunes a la hora de asociar un vino a un plato o viceversa (aunque no es lo mismo empezar a maridar partiendo de la comida que partiendo del vino), alimentos problemáticos, maridaje ligado a la variedad de uva o la crianza...



After the theory, the most desired part of the day: the practical module. The participants could taste five dishes as well as the wines associated. However, for this occasion, María did not make things easy: she covered the wine labels so the people had to remember the things learnt previously.

Tras la teoría, la parte más esperada del día: el módulo práctico. Los participantes pudieron catar cinco platos además de los correspondientes vinos asociados. Sin embargo, para esta ocasión, María no les puso las cosas fáciles: ocultó las etiquetas de los vinos de tal manera que los asistentes tuvieron que recordar las cosas aprendidas previamente.




The dishes: mussels with vinaigrette, chicken fillets with caramel coated onion, filo pastry filled with ratatouille, spiced couscous with vegetables and meat, serrano ham with dried plum.

The wines: Pazo das estrelas albariño, Cepa Bosquet viognier, La multa, Garnacha de la madre from Más que vinos Winery as the main wine, and Trajinero, an inusual fortified wine from Málaga.

Los platos: mejillones a la vinagreta, solomillos de pollo con cebolla caramelizada, pasta filo rellena de pisto, cuscús con verdura, carne y especias, jamón serrano con ciruelas pasas.

Los vinos. albariño Pazo das estrelas, Cepa Bosquet viognier, La multa, Garnacha de la madre de la bodega Más que vinos como vino principal y Trajinero, un curioso vino generoso de Málaga.


The wines were really appreciated. Especially the white one with barrel from Almería and the two red ones. Two different garnachas from Calatayud and Toledo, a young one with barrel and a well scored crianza aged in clay jars: Garnacha de la madre.

Los vinos gustaron mucho. Especialmente el blanco con barrica de Almería y los dos tintos. Dos garnachas diferentes de Calatayud y de Toledo, un roble y un crianza con buenas puntuaciones envejecido en tinajas de barro: Garnacha de la madre.



To finish the evening the graduation ceremony. Each participant was given a diploma among aplause and photos.

Para terminar la velada la ceremonia de graduación. Se le entregó un diploma a cada participante entre aplausos y fotos.