lunes, 12 de marzo de 2018

New evervinum tasting: wines from abroad / Nueva cata Evervinum: vinos extranjeros

Again Evervinum hosted a new group of wine lovers eager to taste wines from other countries: South Africa, Portugal, Italy, Germany.

De nuevo Evervinum acogió a un nuevo grupo de aficionados al vino deseosos de probar vinos extranjeros: Sudáfrica, Portugal, Italia, Alemania.






María introduced the topic "Foreing wines" using a powerpoint presentation: weather and topography, grape varieties, similarities and differencies between these wines and Spanish ones.

María introdujo el tema "Vinos extranjeros" mediante una presentación de powerpoint: climatología y orografía, variedades de uva, similitudes y diferencias entre estos vinos y los españoles.





The menu:
El Menú:


The first wine was Cape Spring Pinotage, an aromatic young red from River Valley in Western Cape Region (South Africa). A red made with their specific variety: pinotage. The best start for a lovely meal.

El primer vino fue Cape Spring Pinotage, un joven tinto aromático de River Valley en la región de Western Cape (Sudáfrica). Un tinto elaborado con su variedad propia: pinotage. El mejor comienzo para una estupenda comida.




We went on drinking a vinho verde from the same DOC in Portugal. Fresh, fruity and quite good white paired with our classic vegetable pudding.


Continuamos bebiendo un vinho verde de la misma DOC en Portugal. Un blanco fresco, afrutado y de buena calidad maridado con nuestro clásico budin de verdura.




The main wine was L'atto from Cantine del Notaio winery (DOC Basilicata) in the South of Italy. Made with aglianico variety this wine delighted our customers with its lightness for a red, as well as its tuff tasting. It is the youngest brother of the excellent 96 Parker Il Sigillo but the quality/price ratio of L'atto is absolutely unbeatable. 

El vino principal fue L'atto de la bodega Cantine del Notaio (DOC Basilicata) en el sur de Italia. Elaborado con la variedad aglianico este vino encantó a nuestros clientes con su ligereza para ser un tinto además de su sabor a toba volcánica. Es el hermano más joven del excelente Il Sigillo, 96 puntos Parker, pero la relación calidad/precio de L'atto es absolutamente imbatible.



For the delicious dessert, tiramisu, María had chosen a not very sweet wine from Germany: Liebfraumilch from J. Koll winery in the Mosella Region. Rated under Auslese and Spätlese ones, we could check it is a worthy wine, with quite good aromas and tasting.

Para el delicioso postre, tiramisú, María había escogido un vino semidulce de Alemania: Liebfraumilch de la bodega J. Koll, en la región del Mosela. Considerado por debajo de los Auslese y Spätlese, pudimos comprobar que es un vino digno, bastante bueno tanto en nariz como en boca.





After the meal and wines, we took tea and coffe. Many questions arose from the tasting and María answered all of them introducing our new friends into the amazing wine world little by little. Such was the case that the group made his choice to ask for a regular tasting. Of course María was pleased. 

Tras la comida y los vinos, tomamos té y café. Surgieron muchas preguntas de la cata y María las respondió una por una introduciendo poco a poco a nuestros nuevos amigos en el apasionante mundo. Tanto fue así que el grupo decidió solicitar una cata periódica. Por supuesto María estaba encantada.






domingo, 4 de marzo de 2018

Evervinum en redes sociales 2018


























The Schrödinger Cat contest / Concurso El Gato de Schrödinger


The second edition of this wine contest had been developed during the winter in Granada, organized and directed by the sommelier José Gutiérrez Ruz. The final phase, the contest itself took place in the restaurant María de la O on 18th february.


La segunda edición de este certamen de cata de vinos se ha ido desarrollando durante el invierno en Granada, organizada y dirigida por el sumiller José Antonio Gutiérrez Ruz. La fase final, el certamen en sí mismo tuvo lugar en el restaurante María de la O el pasado domingo 18 de febrero.







The participants, amateurs and professionals, had to identify several items: grape variety, DO, winery, type of wine... in a blind tasting.

Los participantes, aficionados y profesionales, tuvieron que identificar varios items: variedad de uva, DO, bodega, clase de vino... en una cata a ciegas.

The winner was the sommelier Álvaro Jiménez, from the staff of the restaurant La Fábula. The second prize, was for Beatrice Henriksson from El Doce bar restaurant and Pedro Ortega from Tellus Magna oils was awarded the third prize. The first award was given by the winner in the last year edition (from Taberna Los Luises)

El ganador fue el sumiller Álvaro Jiménez, del staff del restaurante La Fábula. El segundo premio fue para Beatrice Henriksson del bar restaurante El Doce y Pedro Ortega, de aceites Tellus Magna, consiguió el tercer premio. El primer premio fue entregado por el ganador en la edición del año pasado (de la Taberna Los Luises)

Following the contest there was a great tasting where the attendants could taste more than 100 high quality wines.

A continuación del concurso se realizó una gran cata en la que los asistentes pudieron catar más de 100 vinos de alta calidad. 


Members of the jury: on the right Antonio López de la Casa, well known winemaker, the Presidente of the Association of Sommeliers of Andalusia and the co-owner of La Tana, one of the best bars in Granada focused in wine.


Great job!!
Buen trabajo!!

sábado, 3 de marzo de 2018

Evervinum tasting in Cala Lucía: wine and friends in the rain / Cata Evervinum en Cala Lucía: vino y amigos bajo la lluvia


The worst day one can imagine didn't prevent a group of new friends from meeting in Cala Lucía. María Córdoba introduced them in the wine secrets: a warm reserved lounge, the friendly welcome of Paco and Ana, the owners, four wines with delicious tapas...

El peor día que se pueda imaginar no impidió a un grupo de nuevos amigos reunirse en Cala Lucía. María Córdoba les introdujo en los secretos del vino: una cálida sala reservada, el buen recibimiento de Paco y Ana, los propietarios, cuatro vinos con deliciosas tapas...


Before the tasting itself a powerpoint displayed the main concepts on wine: aging, tasting phases, Spanish DOs and a look to the wine and wineries of the night.

Antes de la cata en sí misma un powerpoint mostró las principales nociones sobre el vino: crianza, fases de la cata, denominaciones de origen españolas y un vistazo a los vinos y las bodegas de la velada.





First we tasted one excellent txacolí from Astobiza winery (Txacolí from Alava DO): fresh, with extraordinary acidity, the perfect beginning. The appetizer: a bite of omelette with a touch of cod.


Para empezar catamos un excelente txacolí de la bodega Astobiza (DO Txacolí de Álava): fresco, con una extraordinaria acidez, el perfecto comienzo. El entrante: un pincho de tortilla con un toque de bacalao.



The second wine was acclaimed by everybody: the young red Gibalbin from Barbadillo Winery (Tierra de Cádiz IGP): full bodied, with raspberry yoghurt aromas as well as a good structure. We paired it with chicken breast in cheddar sauce.

El segundo vino fue aclamado por todo el mundo: el tinto joven Gibalbín de la bodega Barbadillo (IGP Tierra de Cádiz): mucho cuerpo, con aromas a yogur de frambuesas además de una buena estructura. Lo acompañamos con pechuga de pollo en salsa de cheddar.


The main wine was the one year aged red Finca Antigua from the Martínez Bujanda Family in La Mancha DO: a 100% petit verdot, classic, elegant, frech-style... paired with home-made jaw.



El vino principal fue el tinto crianza Finca Antigua de la familia Martínez Bujanda en la DO La Mancha: un monovarietal de petit verdot, clásico, elegante, al estilo francés maridado con carrillera de elaboración casera.




Finally, two late harvest wines: one again from Astobiza, not very sweet, with acidity to balance the sugar, and a Sauternes, more complex, sweeter, a classic French. Both of them delighted our customers who could taste a lovely carrot cake.

Para terminar dos vinos de vendimia tardía: uno de nuevo de Astobiza, no muy dulce, con acidez para compensar el dulzor, y un Sauternes, más complejo, más dulce, un clásico francés. Los dos hicieron las delicias de nuestros clientes que pudieron probar una deliciosa tarta de zanahoria.





Our friend and good customer Charo had her birthday yesterday. We sang her happy birthday to you and she blew the 25th candles :-) Touching moment.

Nuestra amiga y buena cliente Charo cumplía ayer años. Le cantamos el feliz cumpleados y sopló las velas, un 25 :-) Un momento entrañable.






Thank to all of you!!!!
Gracias a todos!!!!