sábado, 29 de septiembre de 2018

Launch of Caza de musas / Presentación de Caza de musas


Yesterday we attended the launch of the poetry book Caza de musas By Antonio Alcaide (Descrito Ediciones, 2018) at Babel bookshop . A magic evening for meeting old friends, sharing poetry and life and, of course, tasting a really great wine: Corral de Castro 2014 Reserva from Los Barrancos Winery (Lobras, Granada), kindly provided by the Winery itself.

Ayer asistimos a la presentación del libro de poesía Caza de musas de Antonio Alcaide (Descrito Ediciones, 2018) en la librería Babel. Una velada para reencontrarnos con viejos amigos, compartir poesía y vida y, por supuesto, degustar un vino realmente bueno: Corral de Castro 2014 Reserva de la bodega Los Barrancos (Lobras, Granada), cortésmente ofrecido por la propia bodega.


Our deep gratitude to Luis Calvo Vidal, good writer and better person, for introducing the book with extraordinary feeling and knowledge. We also want to thank Babel bookshop staff for their warm welcome opening the doors to us. Last but not least, our appreciation to all the attendants: friends, writers, teachers, young people... they all with their smart listening and their words make the evening absolutely touching.

Nuestra más profunda gratitud a Luis Calvo Vidal, buen escritor y mejor persona, por presentar el libro con extraordinarios sensibilidad y conocimiento. También queremos agradecer a la librería Babel su cálida acogida abriendo sus puertas para nosotros. Por último, pero no menos importante, nuestro agradecimiento a todos los asistentes: amigos, escritores, jóvenes... todos ellos con su inteligente escucha y sus palabras hicisteis que la velada fuera completamente emotiva.











miércoles, 26 de septiembre de 2018

Mendez Moya tasting at El Lugar del vino (Granada) / Cata de Méndez Moya en Lugar del vino

In these first days of Autumn, María Córdoba has just introduced the organic Mendez Moya winery to a Australian group of tourists in a fashionable and charming wine shop in Granada “El Lugar del Vino”, with serveral rooms for tastings and events, especially "La Capilla de Gomérez".

En estos primeros días del otoño, María Córdoba acaba de presentar la bodega ecológica Méndez Moya a un grupo de turistas australianos en una encantadora vinoteca de moda de Granada: "El lugar del vino" con varios espacios para catas y celebraciones, especialmente "La Capilla de Gomérez"



From left to right: Fernando, Elena, María and Francesca
De izquierda a derecha: Fernando, Elena, María y Francesca

María went well with the person in charge and organiser Fernando Infante and his staff, Elena and Francesca, a fun and likeable translator.

María se compenetró perfectamente con el responsable y coordinador, Fernando Infante, y su personal, Elena y Francesca, una divertida y simpática traductora.

The tasting consisted on serving 4 wines paired with the special appetizers of the pub. The wines were: Sauvignon Blanc 2017, a new red coupage whose new label emphasises its features of “vegane and organic” wine (100% sulphites free). The next ones were a single variety of Cabernet Sauvignon 2014 and finally a 2010 red wine coupage of Tempranillo, Sirah and Cabernet Sauvignon which apparently was the favourite wine for the most of the group, although the white was preferred mostly by the women.

La cata consistió en servir 4 vinos con maridaje de los especiales entrantes del local. Los vinos fueron: Sauvignon Blanc 2017, un nuevo coupage tinto cuya etiqueta enfatiza sus características de vino "vegano y ecológico" (100% libre de sulfitos). Los siguientes fueron un monovarietal de Cabernet Sauvignon 2014 y, finalmente, un tinto del 2010, coupage de tempranillo, syrah y cabernet sauvignon, que posiblemente fue el vino favorito para la mayoría del grupo, aunque el blanco fue preferido sobre todo por las señoras.

 A view of the great stock. On the screen Méndez Moya Winery
Una vista del gran stock. En la pantalla la bodega Méndez Moya



María introducing the sauvignon blanc tasting
María introduciendo la cata del sauvignon blanc


The nice Australian group arrived tired because of a long journey walking and sightseeing around the impressive city of Granada. However, the more time went by, the more energy seemed to recover the participants. First of all thanks to the Maria´s explanation about different and interesting details of the winery and then, owing to the magical wine effects, of course.

El agradable grupo australiano llegó cansado a causa de la larga jornada caminando y haciendo turismo por la impresionante ciudad de Granada. Sin embargo, cuanto más tiempo pasaba, más energía parecían recuperar los participantes. Primero gracias a la explicación de María sobre los diferentes e interesantes detalles de la bodega y, después, debido a los mágicos efectos del vino, desde luego.




The attendants did many questions to María about the coupages, the winery, the wine-maker and the way of making wine in Spain.
Everyone finished pleased, taking photos and congratulating María and Fernando, the organiser of the event, on that loveable evening.

Los asistentes realizaron muchas preguntas a María sobre los coupages, la bodega, el bodeguero y la forma de elaboración del vino en España. Todos terminaron complacidos, echando fotos y felicitando a María y Fernando, el coordinador del evento, por esa fantástica velada.



Toasting at the end. Fernando and Jenny, the nice tourist guide
Brindando al final. Fernando y Jenny, la agradable guía turística


The Australian group
El grupo australiano

 View of Albaicín from the gardens
Vista desde el Albaicín desde los jardines

 From the library
Desde la biblioteca












jueves, 13 de septiembre de 2018

Private party with wine tasting / Fiesta privada con degustación de vinos

Evervinum was the last weekend in a private event, concretely advicing about the wines which were going to be served in a good customer and friend’s fifty birthday.


The party was located in an epoch-making house in the historic center of Granada. Unfortunately, it was raining and it was impossible to celebrate the birthday party outdoor, in the charming patio close to a cave dig out in the same house. It is ideal for tasting wine.

Evervinum estuvo el pasado fin de semana en un evento privado, concretamente asesorando acerca de los vinos que iban a servirse en el 50 cumpleaños de un buen cliente y amigo.

La fiesta tuvo lugar en una casa de época en el centro histórico de Granada. Desgraciadamente, estaba lloviendo y fue imposible celebrar la fiesta de cumpleaños en el exterior, en el precioso patio cercano a una cueva excavada en la misma casa. Ideal para la cata de vinos.


Anyway, the party was touchig, the honoured and guests were really pleased not only with the presents but also with the food and wines. They were two red wines, Carramimbre, a six month aged from Ribera de Duero, and Monasterio de Pueyo a twelve month aged from Somontano; a Monasterio de Pueyo white; and finally a sparkling wine, cava Codorniú privé cuvé from Penedés for the desserts and birthday cake. All of them good value for money wines.

De cualquier modo, la fiesta fue muy emotiva, el homenajeado y los invitados se mostraron agradados no sólo con los regalos sino también con los aperitivos y los vinos. Se sirvieron dos vinos tintos: Carramimbre, un Ribera del Duero con seis meses de barrica y Monasterio de Pueyo, un crianza de 12 meses de Somontano; también un Monasterio de Pueyo blanco y, finalmente, un vino espumoso, cava Codorniú privé cuvé de Penedés para los postres y la tarta de cumpleños. Todos de buena relación calidad/precio.





Some of the guests presented host with an unexpecting gift for him, a trip to Paris including a ticket for the Roland Garròs tournament. He felt terrifically thrilled given that he is very fond of the tennis word. Other presents were several books and wine accesories, etc.

Algunos de los invitados obsequieron al anfitrión con un regalo inesperado: un viaje a París que incluía una entrada para el torneo Roland Garròs. Aquel se sintió completamente embargado por la emoción, dado que es muy aficionado al mundo del tenis. Otros de los regalos fueron varios libros, accesorios para el vino, etc.





The party concluded some hours later with Julio’s grateful words when were remembered as the presents as the guests and especially the huge effort done by his wife and daughter. Everything was possible thanks to the energy spent by the relatives and close family. 

La fiesta terminó algunas horas después con las palabras de agradecimiento de Julio cuando tuvo un recuerdo para los regalos así como para los invitados y especialmente el enorme esfuerzo realizado por su esposa y su hija. Todo fue posible gracias a la energía desplegada por sus amigos y familia cercana.