sábado, 22 de abril de 2017

Portuguese wines tasting at Cantina da Mafalda / Catas de vinos de Portugal en Cantina da Mafalda



And the day arrived. A group of wine lovers, four Portuguese great quality wines and the delicious dishes made by Mafalda at her catering and take-away premises.

Y el día llegó. Un grupo de amantes del vino, cuatro vinos portugueses de gran calidad y los deliciosos platos elaborados por Mafalda en su local de catering y take-away.


Mafalda hosted us very kindly at her small but cosy property. We could also taste the Portuguese atmosphere all around: wine bottles, craft pottery -she told us the pottery had belonged to her grandmother-, old Portuguese tools...

Mafalda nos acogió muy bien en su pequeño pero coqueto local. Pudimos también respirar el ambiente portugués por todos lados: botellas de vino, cerámica artesanal -nos dijo que la cerámica había pertenecido a su abuela-, viejos utensilios portugueses...


María, no matter the tasting takes place, always explains the wines and the wineries using a powerpoint presentation. This time the country of the tasting is both a neighbour and a not so well known territory. Thus, her explanation was followed with great interest.

María, no importa donde sea la cata, siempre explica los vinos y las bodegas mediante una presentación en powerpint. Esta vez el país de la cata es a la vez un vecino y un territorio no muy bien conocido. De esta forma, su explicación fue seguida con mucho interés.








The wines. Our guests and María herself were pleasingly surprised by the outstanding quality of the selected wines. They were very representative of the different regions of Portugal: Vinho Verde, Dao, Tejo and Alentejo. 

Los vinos: nuestros invitados y la misma María se vieron gratamente sorprendidos por la sobresaliente calidad de los vinos escogidos. Eran muy representativos de las diferentes regiones de Portugal Vinho Verde, Dao, Tejo y Alentejo.


One white made with young grapes, so its name: vinho verde. Quinta da Aveleda. Fresh and flowery, less complex than its neighbours from Galicia in Spain. And three reds: the first one with a bit of barrel: Marqués de Borba, a real classic from Alentejo, from Joao Portugal Ramos, the owner and winemaker and a representative figure of Portuguese wine world. 


The anecdote was that Mafalda, the cook and the owner, knew both families: Aveleda and Joao Portugal. The secret: her father was dedicated to the wine in Portugal. Nice stories!!

La anécdota fue que Mafalda, la chef y la propietaria, conocía a ambas familias: Aveleda y Joao Portugal. El secreto: su padre se dedicó al vino en Portugal. Bonitas historias!!

Cabriz was the following red from Dao. Well scored, soft and well balanced. One can drink it easily pairing with many different dishes. And we finish with Tyto Alba, an organic wine from Tejo, more mineral and a bit strong due to its aging (12 months in barrel). 



We paired the wines with four specialities from Portugal exquisitely made by Mafalda: boiled mussels, sweet and sour turkey, canapé of pâté, quince jelly and goat cheese, traditional cod soufflé. Delicious!!

Armonizamos los vinos con cuatro especialidades de Portugal exquisitamente elaboradas por Mafalda: mejillones al vapor, pavo agridulce, canapé de foie, carne de membrillo y queso de cabra y crujiente de suflé de bacalao. Delicioso!!






And the evening went on chatting about the wines and Portugal. Several of our friends had just visited the Algarve and they could talk with Mafalda about their trip. Nice end for such an interesting tasting.

Y la velada transcurrió charlando sobre los vinos y sobre Portugal. Varios de nuestos amigos acababan de visitar el Algarve y pudieron conversar con Mafalda sobre su viaje. Bonito final para tan interesante cata.



María chatting with Emilio, Mafalda's husband and a lovely guy


María charlando con Emilio, el marido de Mafalda y un tipo encantador







sábado, 1 de abril de 2017

New tasting at Evervinun / Nueva cata en Evervinum


Last week we received the visit of a nice group of friends, wine lovers, who were introduced to the world of wine by María in a fine tasting.

La semana pasada recibimos la visita de un estupendo grupo de amigos, enamorados del vino, a los que María introdujo en el mundo del vino en una bonita cata. 
































This time María offered 6 wines to our guests: two from Urbezo winery, white and rosé, manzanilla Lustau, Picos de Cabariezo mencía, Irving Crianza and L'effecte volador.

Esta vez María ofreció 6 vinos a nuestros invitados: dos de la bodega Urbezo, blanco y rosado, manzanilla Lustau, Picos de Cabariezo mencía, Irving Crianza y L'effecte volador.



The tasting began with the usual powerpoint presentation to explain the main tasting and wine concepts.

La cata comenzó con la habitual presentación en powerpoint para explicar los principales conceptos de la cata y el vino.


This group of friends was willing to know, so the sommelier answered many questions before the tasting itself started.

Este grupo de amigos estaba deseoso de saber, por lo que la sumiller respondió a muchas preguntas antes de que la cata misma comenzase.


The dishes and the wines:

Organic Urbezo chardonnay and Organic Urbezo rosé from Cariñena DO paired with goat cheese and corn salad with cane syrup.

Manzanilla Lustau (Sherry DO) and Picos de Cabariezo mencía (Vinos de Cantabria IGP) for Pumpkin style of Lecrin Valley with pieces of toast and quail eggs. 

Our visit to Picos de Cabariezo Winery:



More information about Lustau Wineries in Evervinum here:


Irving Crianza (Granada DO) paired with loin with bitter sauce of yogurt, ham chips and baked potatoes. 

A lot of information about Irving in Evervinum:


And for the dessert, L'effecte Volador, a biodynamic red wine from Montsant, paired with tiramisu.

Los vinos y los platos:

Urbezo ecológico chardonnay y Urbezo ecológico rosado de la DO Cariñena armonizado con ensalada de canónigos y queso de cabra a la miel de caña.

Manzanilla Lustau (DO Jerez) y Picos de Cabariezo Mencía (IGP Vinos de Cantabria) para un primer plato de calabaza al estilo Valle de Lecrín con tostas de huevos de codorniz.

Nuestra visita a la bodega Picos de Cabariezo:


Más información en Evervinun sobre Bodegas Lustau:


Irving Crianza (DO Granada) maridado con lomo en salsa amarga de yogurt con virutas de jamón y patatas panaderas.

Gran cantidad de información sobre vinos Irving en Evervinum:


Y para el postre L'effecte Volador, un vino biodinámico de la DO Montsant, acompañando a un tiramisú.





Our guests were delighted by the white chardonnay, the rest of wines and the range of dishes.

Nuestros invitados se deleitaron con el blanco chardonnay, el resto de vinos y la variedad de platos.

That being said, other nice moments were the chat, the questions, the curiosities, the moment of the aftertasting and the coffee. 

Sin perjuicio de lo dicho, otros agradables momentos fueron la charla, las preguntas, las curiosidades, el momento posterior a la cata y el café.






Of course, we would be pleased with a new visit: the group ask for a cava tasting and María is now planning it :-)

Desde luego, estaríamos encantados con una nueva visita: el grupo se interesó por una cata de cavas y María está ya organizándola :-)


A toast to finish this charming tasting. Thank you all.
Un brindis para terminar la cata. Gracias a todos