jueves, 31 de diciembre de 2015

Tasting notes: Albayda 2014 from Fontedei


Pale yellow colour. Brilliant, neat. Very aromatic with hints of peach, pear and citrus fruits. 

Its short stay in barrel provides slight butter and brioche notes. It is an harmonius, well-balanced and persistent wine.

Color amarillo pálido. Brillante, limpio. Muy aromático con toques de melocotón, pera y cítricos.

Su suave paso por la barrica le proporciona ligeras notas a mantequilla y brioche. Es un vino armónico, equilibrado y largo.





Made with sauvignon blanc and chardonnay. Recently, it has been awarded with the first prize for white with barrel category in the renowned Palacio contest that took place in Marbella (blind tasting).

Elaborado con sauvignon blanc y chardonnay, recientemente ha recibido el primer premio Palacio en la categoría de blancos con barrica, cata a ciegas que se celebró en Marbella.



Discontinued wines tasting at El Doce, Granada / Vinos descatalogados en El Doce, Granada


This time José Antonio Gutiérrez Ruz proposed us a tasting of sold out wines, discontinued quality wines (sold out due to its rarity or its price). 

The list:

- As Sortes,
- Contino Graciano
- Corullón
- Ferrer Bobet,
- Valtravieso VT
- Matador
- Miyamoto

All of them range from 30 to 50 euros. Finally, Antonio López de la Casa, Fontedei's enologist, carried two wines more as a gift for the participants: the white Albayda and the red Garnata, their upmarket products.

Esta vez José Antonio Gutiérrez Ruz nos ha propuesto una cata de vinos agotados, descatalogados bien por su rareza o por su precio.
La lista:
- As Sortes,
- Contino Graciano
- Corullón
- Ferrer Bobet,
- Valtravieso VT
- Matador
- Miyamoto

Todos ellos oscilan entre 30 y 50 euros. A lo que se añadió que Antonio López de la Casa, enólogo de Fontedei, trajo dos vinos más: el blanco Albayda y el tinto Garnata, sus dos vinos de gama alta.




















The sommelier preparing the tasting
El sumiller preparando la cata

Regarding the wines, the white As Sortes from Alvaro Palacios winery is a safe bet, a white with barrel, a very mineral one. Lasting, structured with long retro-olfaction. Made with the godello grape by the enologist most awarded in Spain last year.

Con respecto a los vinos, el blanco As Sortes de la bodega Álvaro Palacios es una apuesta segura, un blanco con barrica muy mineral. Persistente, estructurado, con largo retrogusto. Elaborado con la variedad godello por el enólogo más premiado en España el año pasado.

Above all, I would like review Valtravieso, a modern-style Ribera and Ferrer Bobet from Priorat DOP for stronger tastes.

Sobre todo me gustaría reseñar el Valtravieso, un Ribera de estilo actual y el Ferrer Bobet del Priorat para gustos más recios.

Albayda tasting notes/ Notas de cata del Albayda



The parcipants during the tasting
Los participantes durante la cata


José Antonio Gutiérrez and Antonio López de la Casa (Fontedei enologist)




miércoles, 30 de diciembre de 2015

Reymos Winery at Hipercor, Granada / Bodega Reymos en Hipercor, Granada


Yesterday I went to the Reymos Winery tasting at Hipercor. The event was hosted by Alfonso Baz, manager of the department store.
José Manuel Mejías, non practicing enologist and commercial director of Reymos Winery, located in Cheste, Valencia, offered us a pleasant speech about the Reymos sparkling wines.

Ayer asistí a la cata de bodegas Reymos en Hipercor. Nuestro anfitrión fue Alfonso Baz, gerente del Hipermercado. José Manuel Mejías, enólogo de formación y director comercial de bodegas Reymos, situadas en Cheste, Valencia, nos ofreció una amena charla sobre los espumosos de Reymos.






















José Manuel went through the past and the present of wine in Spain. We could hear sentences like: "In Spain there is not too much wine, but there is a lacking of drinkers". He also explained us the features of Reymos, that belongs to Anecoop, a great cooperative.

Next, he presented Amatista, a fresh sparkling white wine with little alcohol content aimed to compete with beer, the real enemy of wine in his own words. Amatista is considered to be a moscato. And the jewel of the winery, Reymos, another sparkling white, more complex, sugary and oily. With natural carbonic gas obtained thank to Charmat method without a second fermentation like the cavas. 

José Manuel hizo un recorrido por el pasado y el presente del vino en España. Pudimos oírle frases como: "En España no sobra vino, faltan bebedores". También nos explicó las características de Reymos, que es parte de Anecoop, una gran cooperativa.

A continuación, presentó Amatista, un vino blanco espumoso fresco con baja graduación, pensado para competir con la cerveza, el enemigo real del vino en sus propias palabras. Amatista es un vino de tipo moscato. Y la joya de la bodega, Reymos, otro blanco espumoso, más complejo, meloso y untuoso. Con carbónico natural obtenido gracias al método Charmat sin una segunda fermentación como en los cavas.




José Manuel Mejías explaining the features of Reymos wines

José Manuel Mejías explicando las características de los vinos de Reymos



A view of the lounge. María Córdoba on the left

Un vista de la sala. María Córdoba a la izquierda




Alfonso Baz on the left. María Córdoba tasting the wine and Reymos' commercial director chatting with the participants

Alfonso Baz a la izquierda. María Córdoba catando el vino y el director comercial de Reymos en animada charla con los participantes


María Córdoba congratulates José Manuel Mejías and Alfonso Baz for the nice evening.

María Córdoba felicita a José Manuel Mejías y Alfonso Baz por la agradable velada.






domingo, 27 de diciembre de 2015

Tasting notes: Prado Negro 2011 from Fontedei


Plum-coloured, glossy with intense colour. Spicy aromas with notes of ripe fruit and liquorice. Very fragrant with deep aroma. 

In mouth is large, greasy, velvet with hints of chocolate, blackberry, redcurrant, cassis and balsamic notes.

Color rojo ciruela, brillante, de intenso color. Aromas especiados con toques de fruta madura y regaliz. Muy aromático con intensa fragancia. 

En boca es amplio, untuoso, aterciopelado con notas de chocolate, frutos negros, grosella, cassis y notas balsámicas.





Although, Fontedei's Garnata is the most awarded wine, in my humble opinion Prado Negro 2011 with its special coupage with merlot grape and Tinta Fina 2009 are the top by far, the jewels from Fontedei and, maybe, among all the wines in Granada. Let's see the future quality of the new Prado Negro 2012.

Note: both of them are currently sold out (It's a pity). You could find some lost bottle if you hurry up!! 

Aunque el Garnata de Fontedei es su vino más galardonado, en mi humilde opinión Prado Negro 2011 con su coupage especial con merlot y Tinta Fina 2009 son lo mejor de lejos, las joyas de Fontedei y, posiblemente, de todos los vinos de Granada. Veremos la calidad futura del nuevo Prado Negro 2012.

Nota: ambos están actualmente agotados (¡Qué lástima!). Podrías encontrar alguna botella perdida si te das prisa.




lunes, 21 de diciembre de 2015

Tasting notes: Spira from Marqués de Casa-Pardiñas

Cherry-coloured, not very deep and with aromas of red acid fruits like strawberry, hints of raspberries. Spicy, redolent of grilled red peppers with mild tannins.

Color rojo cereza, no muy opaco y con aromas de frutos rojos ácidos como la fresa o toques de frambuesa. Picante, con recuerdo a pimientos rojos asados y con suaves taninos. 















Spira from Marqués Casa-Pardiñas winery at Hipercor, Granada / Spira de la bodega Marqués Casa-Pardiñas en Hipercor, Granada


Today in the evening I tasted the red wine Spira from Marqués Casa-Pardiñas winery at Hipercor, Granada. The event took place at Hipercor thank to the job of Alfonso Baz, the person in charge of the department store.

Esta tarde he catado el vino tinto Spira de la bodega Marqués Casa-Pardiñas en Hipercor, Granada. El evento ha tenido lugar gracias al trabajo de Alfonso Baz, el gerente del Hipermercado.















The wine was introduced by the owner himself, "alma mater" of the project, who gave us many technical details of his painstaking production (for instance, the harvest is made by night to preserve the true properties of the grape).

El vino fue presentado por el propio bodeguero, alma mater del proyecto, que nos proporcionó muchos detalles técnicos de su cuidada producción (por ejemplo, la cosecha se hace por la noche para preservar las verdaderas cualidades de la uva).










Cuatro Vientos wines tasting at Hipercor, Granada / Cata de vinos de Cuatro Vientos en Hipercor, Granada

The last thursday I could attend the tasting of Cuatro Vientos Winery at Hipercor. We tasted two wines hosted by the enologist of the winery.

El pasado jueves asistí a la cata de bodegas Cuatro Vientos, que tuvo lugar en Hipercor. Catamos dos vinos presentados por el enólogo de la bodega. 



























The brand name is a little rough for Spanish ears, but it is not actually a swear word. On the contrary, "Mala follá" refers to an old tradition from the Albaicín, one of the most typical neighbourhoods in Granada, located in front of the Alhambra. Our host explained it as an introduction.

El nombre de los vinos es un poco duro para los oídos españoles, pero realmente no es una palabra malsonante. Al contrario, "Mala follá" se refiere a una antigua tradición del Albaicín, uno de los barrios más típicos en Granada, situado frente a la Alhambra. Nuestro anfitrión lo explicó a modo de introducción.




The friendly enologist showed us two wines: the young one, Mala follá with blue label, a wine with no barrel, especially indicated for eating "tapas". The other one, Mala follá with red labed, is more vigorous, deeper in colour, with hints of barrel and brownish colour.

El enólogo nos presentó con simpatía dos vinos: el joven, Mala follá etiqueta azul, un vino sin barrica, especialmente indicado para ir de tapas. El otro, Mala follá etiqueta roja es más recio, más intenso en color, con notas de barrica y color un tanto marrón.





sábado, 12 de diciembre de 2015

Muñana winery at Hipercor, Granada / Bodega Muñana en Hipercor, Granada


Yesterday I attended the Muñana's tasting celebrated at the restaurant of Hipercor in Granada. Muñana is a well-known winery from Cortes y Graena, near to Guadix in Granada province.

I tasted Young Delirio Syrah 100%, Muñana 3 cepas and Muñana Rojo. 



























Ayer asistí a la cata de Muñana que tuvo lugar en el restaurante de Hipercor. Muñana es una conocida bodega de Cortes y Graena, cerca de Guadix, en la provincia de Granada.

Caté el joven Delirio Syrah 100%, Muñana 3 cepas y Muñana rojo. 


 The enologist explaining the Delirio's character, an easy and young red wine, 100% syrah though. For drinking with "tapas".


 Both Muñana 3 cepas and Muñana Rojo are more complex, especially Muñana 3 cepas, with the personality that the barrel adds. 

Muñana 3 cepas y Muñana Rojo son más complejos, especialmente Muñana 3 cepas, con la personalidad que añade la madera.


lunes, 7 de diciembre de 2015

Tasting notes / Notas de cata


Below you can find a complete list of wines tasted in alphabetical order (debajo puede encontrar una lista completa de vinos catados por orden alfabético):



Tasting notes: Mencal from Pago de Almaraes



Strongly aromatic - because of having been made with muscatel grape- with hints of apple, orange blossom, apricot or peach and a little of pineapple due to the chardonnay. Also a touch of citrus fruits. Sweet in your nose, soft in your mouth. 



Not very alcoholic, lingering. Long retro-olfaction. Good taste of acidity.

Dry white made with muscatel, chardonnay, sauvignon blanc and torrontés. 

Muy aromático al elaborarse con uva moscatel, con toques de manzana, azahar, albaricoque o melocotón y algo de piña debido a la chardonnay. También un toque de cítricos. Goloso en nariz, suave en boca. 

No muy alcohólico, persistente. Largo retronasal. Buena acidez.

Puntuación: 90

Blanco seco elaborado con moscatel de Alejandría, chardonnay, sauvignon blanc y torrontés.