lunes, 16 de mayo de 2016

Late harvest sweet Príncipe de Viana (2012) from Príncipe de Viana Winery / Vendimia tardía naturalmente dulce Príncipe de Viana de la bodega Príncipe de Viana



Amber yellow colour. Glossy. On nose it is complex and greedy, with aromas from syrup of peach to quince.

On mouth it is warm, wide, full-bodied and with an exquisite acidity. Delicious taste of baked apple, dried peach, vanilla and toffee. Wine with a strong retro-olfactory and a persistent aftertaste.

Color amarillo ámbar. Brillante. En nariz es complejo y goloso, con aromas que van desde el melocotón en almíbar al membrillo.

En boca es cálido, amplio, con cuerpo y con una exquisita acidez. Delicioso gusto a manzana asada, higos secos, vainilla y toffe. Vino con una intensa retronasal y un persistente retrogusto.







Príncipe de Viana is a late harvest wine, an uncommon wine for Spain. The harvest year is 2012. Made only with chardonnay, it is a naturally sweet wine.

Príncipe de Viana es un vino de vendimia tardía, un vino poco frecuente en España. El año de cosecha es el 2012. Monovarietal de chardonnay, es un vino naturalmente dulce.



Tasting notes: Finca El Espartal merlot (2013) from Vega del Castillo Winery / Finca el Espartal merlot (2013) de la bodega Vega del Castillo


Deep cherry colour with violet rim. On nose it displays strong, enveloping aromas of the merlot. Balsamic memories of pepper and pine resin. 

On mouth it shows a nice acidity with an easy and fresh passage. Velvety like the merlot with smooth tannins, it brings to our mouth very aromatic memories like blackberry and cassis. 

Color rojo picota con ribete violeta. En nariz presenta los intensos y envolventes aromas de la merlot. Recuerdos balsámicos de pimienta y resina de pino.

En boca muestra una agradable acidez con un fácil y fresco paso. Aterciopelado como la merlot con suaves taninos, trae hasta nuestra boca recuerdos muy aromáticos como mora y cassis.



It is a young wine, with only three months in barrel. 

Es un vino joven, con sólo tres meses en barrica.

New tasting with friends / Nueva cata con amigos


Once again we gathered to taste 4 wines and eat 4 dishes. The best friends for the best moments.

De nuevo nos reunimos para catar cuatro vinos y degustar cuatro platos. Los mejores amigos para los mejores momentos.








































Everything ready before the gest coming

Todo preparado antes de la llegada de los invitados




María Córdoba during the previous moments before de tasting. In her hands a bottle of Finca El Espartal from Vega del Castillo Winery.

María Córdoba en los momentos previos a la cata. En sus manos una botella de Finca El Espartal de la bodega Vega del Castillo.



With her notes, María is ready to begin the tasting.

Con sus notas, María está preparada para empezar la cata.

As usual in Evervinum tastings, we started with a presentation explaining the main concepts about the tasting and the wine world.

Como siempre en las catas de Evervinum, comenzamos con una presentación explicando los principales conceptos acerca de la cata y el mundo del vino.






The first wine was an albariño, Santiago Roma, from Santiago Roma Winery (Rías Baixas DOP). It is a safe choice. Fresh, creamy, with an unusual citric breadth, golden and glossy yellow colour. A special guest, with a very great sense of smell, remarked its aroma of fresh cut grass.

We paired it with a salad of corn salad and goat cheese with cane syrup. Delicious!!!

El primer vino fue un albariño, Santiago Roma, de la bodega del mismo nombre (DOP Rías Baixas). Es una elección segura. Fresco, cremoso, con una inusual amplitud cítrica, de color amarillo dorado y brillante. Una invitada especial, con un particular sentido del olfato, apuntó su aroma a hierba recién cortada.

Lo maridamos con una ensalada de canónigos y queso de cabra a la miel de caña. ¡¡Delicioso!!





The second wine was a red one: Finca El Espartal from Vega del Castillo Winery (Navarra DOP). Made only with merlot variety, it is a fresh wine, with a good acidity, perfect for not very elaborate dishes.

We paired it with Pumpkin style of Lecrin Valley with pieces of toast and quail eggs. A dish praised by all the guests.

El segundo vino fue un tinto: Finca El Espartal de la bodega Vega del Castillo (DOP Navarra). Elaborado sólo con la variedad merlot, es un vino fresco, con una buena acidez, perfecto para platos no muy elaborados.

Finca El Esparta merlot 2013

Lo maridamos con calabaza al estilo "Valle de Lecrín" con tostas y huevos de codorniz. Un plato alabado por todos los comensales.



The third wine was a red wine with aging, Carrascas tinto, from Carrascas Winery (Tierra de Castilla IGP). It shows aromas of liquor cherry and smooth roast.

El tercer vino fue un tinto con barrica, Carrascas tinto, de la bodega Carrascas (IGP Tierra de Castilla). Muestra aromas de cereza al licor y suaves tostados.



The dish chosen for the pairing was loin with bitter sauce of yogurt, ham chips and baked potatoes. White meat, ideal for a not very aged wine.

El plato elegido para el maridaje fue lomo en salsa amarga de yogur con virutas de jamón y patatas panaderas. Carne blanca, ideal para un vino con no demasiada crianza.

Last but not least, the dessert: baked fruit with sweet milk cream. Light dessert to finish a well-balanced meal. The wine: Príncipe de Viana from Príncipe de Viana Winery (Navarra DOP), a last harvest wine made with chardonnay variety. With an appealing amber yellow colour and over ripe fruit like quince. The group embraced this wine with enthusiasm.

Por último, pero no menos importante, el postre: fruta horneada acompañada de dulce de leche. Postre ligero para terminar una comida equilibrada. El vino: Príncipe de Viana, de la bodega del mismo nombre (DOP Navarra), un vendimia tardía elaborado con la variedad chardonnay. Con un atractivo color amarillo ámbar y fruta sobremadura como el membrillo. Todos acogieron este vino con entusiasmo.

Sweet Principe de Viana late harvest / Príncipe de Viana dulce vendimia tardía









domingo, 1 de mayo de 2016

Celebrating friendship: tasting for a close group of friends / Celebrando la amistad: cata para un grupo de amigas especiales



Again we open Evervinum for a group of good friends. Seven people with a remarkable interest for wine and its world. Thank you so much for your visit.

De nuevo abrimos Evervinum para un grupo de buenas amigas. Siete personas con un acentuado interés por el vino y su mundo. Gracias de corazón por vuestra visita.







Our formula: four wines / four dishes. The menu and the wines:

Nuestra fórmula: cuatro vinos / cuatro platos. El menú y los vinos:




First of all, a short introduction using a powerpoint format to the main concepts of the wine and the tasting. Our guests asked so many questions than we kidded saying that the theory was good, but the wines and the meal was better :-)

Lo primero una breve introducción en powerpoint a los principales conceptos del vino y la cata. Nuestros invitados hicieron tantas preguntas que bromeamos diciendo que la teoría estaba bien pero que los vinos y la comida eran mejor :-)




We began with a red young wine, Honoro Vera from Ateca Winery (DOP Calatayud). It is a safe bet. An easy red for starting a meal or for to take "tapas". You can see the tasting note here:

Honoro Vera tasting note


The dish chosen was our Rondela of cheese and homemade foie.
El plato escogido fue nuestra Rondela de quesos y patés de la casa.



Nice starter for a nice afternoon. Agradable entrante para una agradable tarde.

The second wine was a white one, from DOP Rías Baixas. We will not give up recommending this excellent albariño made with the best dedication by Santiago Roma, undoubtedly a different winemaker for a particular wine. 

El segundo vino fue un blanco, de la DOP Rías Baixas. No dejaremos de recomendar este excelente albariño elaborado con la mayor dedicación por Santiago Roma, sin duda un bodeguero diferente para un vino especial.

In this occasion the dish was a vegetable pudding in sherry tomato cream. Light and tasty. 

En esta ocasión el plato fue un budin de verdura con crema de tomate. Ligero y apetitoso.




The third wine was Carrascas, a red one with 7 months aging. Despite of the year of harvest, 2012, still retained a fantastic colour and good fruity memories mixed with an enveloping taste of chocolate noir. 

The dish for the pairing was loin with bitter sauce of yogurt, ham chips and baked potatoes.

El tercer vino fue Carrascas, un tinto con 7 meses de crianza. A pesar del año de cosecha, 2012, todavía mantenía un fantástco color y buenos recuerdos de fruta mezclados con un envolvente sabor a chocolate negro.

El plato para maridad fue lomo en salsa amarga de yogur con virutas de jamón y patatas panaderas.


We offered a cava as wine for the dessert, Juvé y Camps brut rosé, from DOP Cava in Penedés. You can check our tasting note here:

Ofrecimos un cava como vino para el postre, Juvé y Camps brut rosé, de la DOP Cava en Penedés. Puedes comprobar la nota de cata aquí:


As a novelty, the dessert was small sweet pasties filled with apple cream and chocolate noir gone with homemade pumpkin and bitter orange jam.

Como novedad, el postre fueron empanadillas dulces rellenas de crema manzana y chocolate negro acompañadas de mermelada casera de calabaza y naranja amarga.