domingo, 8 de enero de 2017

New private tasting: over the city roofs / Nueva cata privada: sobre los tejados de la ciudad


An unforgettable place over the city roofs, the best company, good wines... a magical night. María and the Evervinum team were hosted by Merce and Pablo at their home. The formula: "Eat with". In this case: "Eat and drink with". The attic is just in the centre of Granada, very close to the Cathedral and the main squares: Bibrambla, La Trinidad, La Romanilla...the best place one can imagine to share wines and knowledge about the wine world.


















Un lugar inolvidable sobre los tejados de la ciudad, la mejor compañía, buenos vinos... una noche mágica. María y el equipo de Evervinum fueron recibidos por Merce y Pablo en su hogar. La fórmula: "Eat with" (comer con), en este caso "Eat and drink with" (comer y beber con). El ático está en pleno centro de Granada, muy cerca de la Catedral y de las principales plazas: Bibrambla, La Trinidad, La Romanilla...el mejor sitio que uno pueda imaginar para compartir vinos y conocimiento sobre el mundo del vino.

As it was an introductory tasting to the wine world, María chose four assorted, unique wines: Più (the eye-opener of the season), Chardonnay Vega del Castillo, Miranda de Secastilla and Marina Espumante rosé.

Como era una cata introductoria al mundo del vino, María escogió cuatro vinos variados, singulares: Più (la revelación de la temporada), Chardonnay Vega del Castillo, Miranda de Secastilla y Marina Espumante rosado. 

As usual, María began with a presentation using a powerpoint format, explaining the tasting phases and the main concepts. All the audience paid attention and followed the speech very interested.

Como habitualmente, María comenzó con una presentación mediante un powerpoint explicando las fases de la cata y los principales conceptos. Todo el auditorio prestó atención y siguió la charla con mucho interés.



Our hosts and their friends provided the pairing. Delicious dishes and appetizers: vol-au-vents filled with cheese and red pepper, Serrano ham, aged cheese, salad with pinnapple and prawns, baked potatoes with sauce...

Nuestros invitados y sus amigos proporcionaron el maridaje. Deliciosos platos y entrantes: volovanes rellenos de queso y pimiento rojo, jamón serrano, quesos curados, ensaladilla de piña y gambas, patatas cocidas con mojo...



We started with the slightly sweet young red Più from Niño de la Salina winery (Sierras de Málaga D.O.). The guests were delighted with it. You can read the tasting note here:

Tasting note of Più

Comenzamos con el tinto joven abocado Più de la bodega Niño de la Salina (D.O. Sierras de Málaga). A los invitados les encantó. Se puede leer la nota de cata aquí:

Nota de cata del Più



Toasting with Più

We went on with a white, a quality chardonnay from Vega del Castillo winery (Navarra DO). María explained its features -it is an ecological wine- and we all could smell it and taste. Fine chardonnay.

Continuamos con un blanco, un chardonnay de calidad de la bodega Vega del Castillo (DO Navarra). María explicó sus características -es un vino ecológico- y todos pudimos percibir sus aromas y probarlo. Excelente chardonnay.


Tasting the chardonnay Vega del Castillo

The main wine was a red with barrel Miranda de Secastilla from Viñas del Vero winery (Somontano DO). More complexity for the connoisseurs like Josema, to whom we like to thank his kind help and his background. 

El vino principal fue un tinto con barrica Miranda de Secastilla de la bodega Viñas del Vero (DO Somontano). Más complejidad para los entendidos como Josema, a quien queremos agradecer su servicial ayuda y su bagaje. 


And finally the desserts: we could taste orange with cinnamon and pomegranate -very appropiate for the sparkling fruity wine- and a delightful cake of almonds and raspberry. The sommelier served Marina Espumante rosé, a low alcohol degree sparkling made with 100% monastrell from Bocopa winery (Alicante DO).

Y finalmente los postres: pudimos degustar naranja con canela y granada -muy apropiado para el afrutado espumoso- y una deliciosa tarta de almendras y frambuesa. La sumiller sirvió Marina Espumante rosé, un espumoso de baja graduación monovarietal de Monastrell de la bodega Bocopa (DO Alicante).



María did a "degüelle" of the sparkling bottle as in the old times. The attendants clapped in astonishment. 

María realizó un degüelle de la botella de espumoso como se hacía antiguamente. Los asistentes aplaudieron asombrados.





Two moments of the Marina Espumante rosé
Dos momentos del Marina Espumante rosado

Nights like this make us think it is not a standard job. Our customers are not only customers. María is not only a sommelier. The wine does its magic: all the people are friends, talkative, happy. The place is wonderful and the atmosphere cannot be better. Thank you all for making it possible. 

Noches como esta nos hacen pensar que no es un mero trabajo. Nuestros clientes no son sólo clientes. María no es sólo una sumiller. El vino hace su magia: todos son amigos, conversadores, felices. El lugar es maravilloso y la atmósfera no puede ser mejor. Gracias a todos por hacerlo posible








No hay comentarios:

Publicar un comentario