martes, 9 de febrero de 2016

Educational tasting with pairing: discovering Spanish DOP's / Cata didáctica con maridaje: descubriendo las DOP españolas


Four wines, four dishes, eleven guests.

Cuatro vinos, cuatro platos, once invitados.


The tasted wines

Los vinos de la cata




























Last sunday a group of friends and wine lovers gathered for taking part in a tasting with pairing hosted by María Córdoba. Below you can see the menu with the wines.

El pasado domingo un grupo de amigos y aficionados al vino se reunieron para participar en una carta con maridaje impartida por María Córdoba. Debajo se puede ver el menú con los vinos.






First of all María explained the main concepts of tasting in a powerpoint format. Then she presented the first wine, a young red one, Petit Pittacum from Bierzo DOP made with 100% mencía variety. The guests could taste a dish with cheese, anchovy pâté and foie with almonds, pomegranate and baked quince jelly with goat cheese. 

Petit Pittacum displayed a cheerful nature, easy for drinking with starters. Most of the guest discovered the mencía variety and enjoyed that new experience. 

En primer lugar, María explicó los principales conceptos de la cata en formato powerpoint. A continuación presentó el primer vino, un tinto joven, Petit Pitacum, de la DO Bierzo elaborado con 100% de uva mencía. Los invitados pudieron degustar un plato con quesos, paté de anchoa, foie, almendras, granada y carne de membrillo con queso de cabra al horno.

El Petit Pittacum mostró un carácter alegre, fácil de beber con los entrantes. La mayoría de los invitados descubrieron la variedad mencía y disfrutaron de la nueva experiencia.



The table ready before the tasting
La mesa preparada antes de la cata



Main concepts about tasting
Conceptos básicos de una cata



Tasting the Petit Pittacum
Catando el Petit Pittacum

The second wine was a white one, Santiago Roma Selección, an albariño from Rías Baixas DOP. A little discovery, a must know regarding Spanish whites wines.

We paired it with a vegetable pudding in sherry tomato cream, that gave pleasure to the dinner guests.


El segundo vino fue un blanco, Santiago Roma Selección, un albariño de la DOP Rías Baixas. Un pequeño descubrimiento, uno de los imprescindibles en lo que se refiere a vinos blancos españoles. 

Lo maridamos con un budin de verdura con crema de tomate al Jerez que hizo las delicias de los comensales.






The main wine, Tiento de Carrascas, a red wine with aging in barrel from Tierra de Castilla IGP (Albacete). It was a complete satisfaction to listen to the comments about the right choice of the wines.

The dish for this wine was a sirloin in Greek sauce with apple and pine nuts.

El vino principal, Tiento de Carrascas, un tinto con barrica de la IGP Tierra de Castilla (Albacete). Fue una completa satisfacción escuchar los comentarios sobre la adecuada elección de los vinos.

El plato para este vino fue un solomillo en salsa griega con manzana y piñones.


A moment of the tasting: savoring Tiento de Carrascas
Un momento de la cata: paladeando Tiento de Carrascas


We finished tasting a late harvest wine, Príncipe de Viana, a naturally sweet wine from Navarra DOP made with chardonnay variety. Nice sharpness and taste of quince jelly. It was a pleasure for the dinner guests.

Terminamos catando un vendimia tardía, Príncipe de Viana, un vino naturalmente dulce de la DOP de Navarra, elaborado con la variedad chardonnay. Agradable acidez y gusto a carne de membrillo. Fue paladeado con placer por los comensales.

The dessert for that wine was a fruit pudding with cream, chocolate and handmade jam of pumpkin and orange. Delicious

El postre para este vino fue un puding de frutas con nata, chocolate y mermelada de calabaza y naranja. Delicioso.


Close-up of the Principe de Viana. Nice golden colour
Primer plano de El Príncipe de Viana. Bonito color dorado


Last but not least, the coffee time, the moment to converse with the participants about the tasting and the world of wine: Maria's eleven, unfortunately without George Clooney.

Por último pero no menos importante, la hora del café, el momento para conversar con los participantes sobre la cata y el mundo el vino: Los once de María, desgraciadamente sin George Clooney.



María Córdoba sat talking friendly with the guests
María Córdoba sentada departiendo amistosamente con los invitados




2 comentarios:

  1. Felicitaciones a María por acercarnos a este tema de la apreciación del vino y no solo por sus didácticas palabras llenas de información y curiosidades sino por la forma tan clara y elegante en que se expresa.Buen ambiente y excelente menú.Enhorabuena

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tus amables palabras y a todos por escucharme tan atentamente y hacer que no fuese un monólogo sino algo interactivo y ameno. La sabiduría está también en los oidos que saben escuchar.

      Eliminar